На честном слове и на одном крыле | Коли ты князь, собирай полки, выйди на свет, подыми хоругви.
Странное дело, но раньше я этой песни не слышала, а теперь вот услышала, и меня проняло, да так, как давно не пронимало. Судите сами - когда я последний раз переводила стихотворный текст на русский на вашей памяти?

Послушать/скачать можно здесь: Scots Wha Hae.mp3

Оригинальный текст (авторства Бёрнса):

'Scots, wha hae wi' Wallace bled,
Scots, wham Bruce has aften led,
Welcome tae yer gory bed,
Or tæ Victory.

Проникнуться дальше

На английском для тех, кто категорически не дружит с шотландским

Мой перевод

@темы: Музыка, Творчество, Увлечения

Комментарии
17.07.2010 в 14:46

I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
Прекрасная вещь, спасибо.
17.07.2010 в 14:50

На честном слове и на одном крыле | Коли ты князь, собирай полки, выйди на свет, подыми хоругви.
Нэт Старбек =) Вдохновляет, правда?
17.07.2010 в 16:20

I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
Конечно.) Раков на мыло!
17.07.2010 в 20:43

На честном слове и на одном крыле | Коли ты князь, собирай полки, выйди на свет, подыми хоругви.
Нэт Старбек Раков на мыло! :lol: Точно, туда их.
19.07.2010 в 11:45

...не зови меня. Я и без зова явлюсь... (с) Ритуал.
Хороша песенка ) Почитал перевод, поздравляю - тяжко это, переводить поэзию и еще и рифмовать ее )