Вынос мозга = "Звёздные Войны" на французском.
Монсеньор в качестве обращения к Вейдеру, мессир Люк, шевалье джедай... то есть, я понимаю, что это нормальные слова, являющиеся адекватным переводом оригинала, но всё равно не могу сдержать хихиканья. Кстати, к вопросу о фонетике - неймодианцы во французской озвучке не гнусавят и не "мьяконьякают", а произносят "р" чисто так по-русски. Очевидно, именно так французы представляют безнадёжно исковерканное произношение.
Из личных наблюдений - мне легче всего понимать официальную и вежливую речь со всеми витийствами, чем дружеский трёп. Удивительно, я разговорные моменты на испанском (который я толком не знаю) понимаю лучше, чем на французском (который усиленно учу уже третий год).
omegaisme
| среда, 25 января 2012